英語でなんて言うの? - 言うは易く行うは難し
人は、言葉だけでなく行動でその力量がはかられますが、昔から「言うは易く行うは難し」ということわざがありますね。英語にもこれに相当することわざがあります。古今東西、有言実行は難しいものだということでしょうか。
言うは易く行うは難し(口で言うことは簡単だが、それを実行することは難しい)
Easier said than done.
有言実行(言ったことは必ず実行すること)も英語でいろいろ表現できますが、そのような人をひとことで表す簡単な表現があります。
doer 「有言実行の人」
ついでにその反対は
talker 「口先だけの人」「空論家」
He was a doer, not a talker.「彼は口先だけでなく、有言実行の人だった。」
| 固定リンク


コメント